Professional native human translation provider
Get a Free Quote now!

Tel:0086-18206071482

Request a Free Quote
To provide you with quality service, adhere to the principle of customer first.
  • You may attach one or more files up to 10MB per file in this form.

  • UK immigration stance stirs discontent among EU nations
    July 02, 2021 UK immigration stance stirs discontent among EU nations
    UK immigration stance stirs discontent among EU nations By Target Language Translation Services | Updated: 2021-7-1 17:00 It's reported that some European Union nations have urged the bloc to take legal action to object to the way that the United Kingdom is treating EU citizens who live in the country. The nations want the European Commission, which is the bloc's executive branch, to get guarantees from London that EU citizens will not be forcibly removed if they fail to successfully obey the UK's new rules. The British government has insisted any EU citizen who was living and working in the UK for five years prior to its exit from the bloc is entitled to "settled status" and can keep liveing in Britain, claim welfare benefits, and utilize the healthcare system, as long as they applied for the status before the June 30 deadline. Under a system that was launched in June 2018, EU nationals who had not been in the UK for five years before Dec 31, 2020 could apply for "pre-settled status" before the same deadline. The Financial Times said "several EU diplomats with knowledge of internal discussions" have said some member states are unsatisfied both with the deadline and with the fact that people who get pre-settled status must then apply for settled status after they have chalked up five years in the UK. The paper quoted an unnamed EU diplomat as saying the requirement went against both the spirit and the letter of the Brexit withdrawal agreement. The Financial Times also quoted an unnamed EU official who said Brussels has repeatedly raised its concerns with London. But Prime Minister Boris Johnson, who came under pressure to either extend or scrap the June 30 deadline, or to simply grant automatic settled status to people who are qualified, said when told people were running out of time: "I urge them to get on with it." More than 5.6 million EU citizens successfully applied to remain in the UK before the deadline, with around 2 million of them getting the interim "pre-settled status". The Guardian newspaper, meanwhile, said the UK's Brexit rights regulator has warned businesses and public bodies not to discriminate against EU citizens who cannot immediately show they have either settled or pre-settled status. The Independent Monitoring Authority said that, while immigrant EU citizens without such documents will eventually not be able to live or work in the UK, employers and landlords must bear in mind that many applications are still being processed. Kathryn Chamberlain, chief executive of the authority, said: "If EU citizens feel that their rights have been, or are probably to be, breached, they should complain directly to the public body concerned." This article is reprinted from China Daily. If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.
    View More
  • Grand Gathering Marking Centenary of CPC
    July 02, 2021 Grand Gathering Marking Centenary of CPC
    Grand Gathering Marking Centenary of CPC By Target Language Translation Services | Updated: 2021-7-1 12:00 A grand gathering celebrating the centenary of the CPC is held in Beijing, July 1, 2021. A grand gathering celebrating the centenary of the Communist Party of China was held at Tian'anmen Square at the heart of Beijing on Thursday, July 1, 2021. Xi Jinping, general secretary of the CPC Central Committee, Chinese president and chairman of the Central Military Commission, arrived at Tian'anmen Rostrum. Premier Li Keqiang announced the beginning of the ceremony. Military aircraft flew over Tian'anmen Square in echelons. Helicopters flew in the formation of "100," representing the 100 years of the Party. A 100-gun salute was fired. A national flag-raising ceremony was held. A congratulatory message jointly issued by eight other political parties, the All-China Federation of Industry and Commerce, and personages without party affiliation was read out at the ceremony. Representatives of the Chinese Communist Youth League members and Young Pioneers on Thursday morning saluted the Communist Party of China and expressed commitment to the Party's cause. Meanwhile, to promote an authoritative reading resource about the history of the CPC spanning 100 years, A book on the history of the Communist Party of China (CPC) will soon be published in English by the Central Compilation and Translation Press. The content of the book is consistent with the Chinese version, which succinctly describes the extraordinary achievements and experiences of the CPC over the past century as it led the Chinese people and steered China toward national rejuvenation. The book contains abundant facts, theories and the latest research on the Party's history. At the same time, a Ukrainian edition of the first volume of Xi Jinping: The Governance of China was released in Kiev on the eve of the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. At the China-Ukrainian Forum on Governance, experts from China and Ukraine agreed that the release of the Ukrainian edition of the first volume of the book will greatly promote awareness and understanding among Ukrainians of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. In doing so, they will understand the great aim of China's reform and opening-up, and the great goal of the rejuvenation of the Chinese nation. The first volume of the book has been translated into 34 languages and published in more than 170 countries and regions. It's evident that literary translation services also plays an important part in the promotion of Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. Literary translation is the translation of all forms of literature that may require a creative approach. Target Language Translation Service, has always continuing with our mission to provide the most comprehensive language translation services. If you need help in literary translation, please provide a few details on your ...
    View More
  • Efficient Efforts Critical to Handle Forced Displacement Worldwide
    June 24, 2021 Efficient Efforts Critical to Handle Forced Displacement Worldwide
    Efficient Efforts Critical to Handle Forced Displacement Worldwide By Target Language Translation Services | Updated: 2021-06-24 10:50 The international community is appealing for efficient efforts to foster peace, stability and cooperation in order to halt and begin reversing nearly a decadelong trend of surging displacement. The number of displaced people in 2020 rose to nearly 82.4 million, according to an annual Global Trends report released on Friday by the United Nations Refugee Agency, or UNHCR. This is a further 4 percent increase on top of the already record-high 79.5 million at the end of 2019, making 2020 the ninth year of an uninterrupted rise in forced displacement worldwide. Currently, about 1 percent of humanity is displaced and there are twice as many forcibly displaced people than in 2011 when the total was just under 40 million, the report said. By the end of 2020, there were 20.7 million refugees under UNHCR mandate, and another 48 million people were internally displaced (IDPs) within their own countries. A further 4.1 million were asylum-seekers. These numbers implied that despite the pandemic and calls for a global ceasefire, conflict continued to chase people from their homes, the report said. Meanwhile, girls and boys under the age of 18 account for 42 percent of all forcibly displaced people. They are especially vulnerable, particularly when crises last for years. The refugee agency estimated that almost 1 million children were born as refugees between 2018 and 2020. Many of them may remain refugees in years to come. While people continued to flee across borders, millions more were displaced within their own countries. The number of internally displaced people rose by more than 2.3 million, driven mostly by crises in Ethiopia, Sudan, Sahel countries, Mozambique, Yemen, Afghanistan and Colombia. Over the course of 2020, some 3.2 million IDPs and just 251,000 refugees returned to their homes, a 40 and 21 percent drop, respectively, compared to 2019, the report showed. However, an outcome of the reduced number of resettlement places and COVID-19, refugee resettlement witnessed a drastic plunge - just 34,400 refugees were resettled last year, the lowest level in 20 years. "While the 1951 Refugee Convention and the Global Compact on Refugees provide the legal framework and tools to respond to displacement, we need much greater political will to address conflicts and persecution that force people to flee in the first place," said Filippo Grandi, UN high commissioner for refugees. The officer called on global leaders to put aside their varieties and focus on preventing and solving conflict. Among this global action, multilingual communication is of great significance and language localization also takes a vital part. This article is reprinted from China Daily. If there is a copyright, please inform us in time, we will delete it right the first time.
    View More
  • Reputable  translator passed away at age of 100
    June 22, 2021 Reputable translator passed away at age of 100
    Reputable  translator passed away at age of 100 By Target Language Translation Services: 2021-6-22 10:30 Beyond bamboos a few twigs of peach blossoms blow; When spring has warmed the stream, ducks are the first to know. By water side short reeds bud and wild flowers teem; It is just time for the globefish to swim upstream. Poems of Su Shi From hill to hill no bird in flight From path to path no man in sight. A lonely fisherman afloat Is fishing snow in lonely boat. Fishing in Snow by Tang Dynasty poet Liu Zongyuan Wild grasses spread over ancient plain; With spring and fall they come and go. Fire tried to burn them up in vain; They rise again when spring winds blow. Grass on the Ancient Plain in Farewell to a Friend by Tang Dynasty poet Liu Zongyuan Before my bed a pool of light-- O can it be frost on the ground? Looking up, I find the moon bright; Bowing, in homesickness I'm drowned. Thoughts on a Tranquil Night by Tang Dynasty poet Li Bai The translator of those classic lines, reputable Peking University professor Xu Yuanchong, passed away at the age of 100 in Beijing on Thursday morning, 16th June 2021. In the course of nearly forty years, Xu published over 150 translation works and theories, covering translations from Chinese to English, English to Chinese, French to Chinese and Chinese to French. He was widely acknowledged in China as "the first person able to translate Chinese, English and French classics". He practiced translation in line with his belief that "the aim of cultural exchanges is to benefit both sides", and strove to convey the beauty of sense, sound and form in a literary work using another language. Among the more than 100 works he translated in either Chinese, English or French are Book of Poetry, Elegies of the South, Romance of the Western Bower, Selected Poems of Du Fu, Selected Poems of Li Bai, The Red and the Black by Stendhal, Madame Bovary by Gustave Flaubert, In Search of Lost Time by Marcel Proust and Shakespeare Plays Vol 1. In 1994, his translation Song of the Immortals: An Anthology of Classical Chinese Poetry, was published by Penguin Books. In 2010, he received the lifetime achievement award from the Translators Association of China. In August 2014, he became the first Asian to receive the Federation of International Translators' Aurora Borealis Prize since its establishment in 1999 for "outstanding translation of fiction literature" for "devoting his career to building bridges among Chinese, English and French-speaking peoples". Born in 1921, Xu went to the National Southwestern Associated University to learn English in 1938, where his love for translation was kindled. Xu started his career in 1958 by translating poems by Mao Zedong into English and French. But most of his translations were completed and published after 1983, when he started working at Peking University. At the age of 93, he started translating Shakespeare. Before he died he had been working on The Portrait of a Lady by Henry James ...
    View More
  • Notice the vaccine divide
    June 11, 2021 Notice the vaccine divide
    Notice the vaccine divide By Target Language Translation Services | Updated: 2021-06-11 15:51 It has been a long time since the novel coronavirus outbreak. While the successful development of COVID-19 vaccines has inspired hope that the pandemic will cease promptly, a speedy global vaccination rollout faces some obstacles. One of these obstacles is the unequal access to vaccines that developed and developing nations have, the so-called vaccine divide. There are both supply side and demand side factors restraining the uptake of vaccines in developing nations. Bottlenecks in vaccine production and related supply chains and export bans by some nations have restrict the overall global vaccine supply. Developing nations' low secured purchases and orders of vaccine doses further constrain their access. On the demand side, budget restriction are a major obstruction. For the 92 low- and lower-middle-income nations supported by COVAX, a worldwide initiative to promote fair access to vaccines, vaccinating 70 percent of the population to establish herd immunity is a very high-priced undertaking. Limited capacity for vaccine storage, distribution and administration is another pivotal constraint. Even when supplies are available, many low- and lower-middle-income nations face significant challenges in administering the vaccines because of inadequate health infrastructure and trained health workers. The public's vaccine hesitancy exacerbates these challenges, as shown by some global surveys on people's willingness to take COVID-19 vaccines. The large vaccine divide poses a significant threat to the world's economic recovery, since the virus knows no borders. The global community should act urgently to assist low- and lower-middle-income nations to ramp up their vaccination campaigns, not only out of a sense of moral responsibility, but also because it is in every country's own interest to do so, especially in view of the continued emergence of new variants of the virus, some of which may render existing vaccines ineffective. According to recent estimates of the International Monetary Fund, closing the vaccine divide will cost the global community $50 billion, but bring $9 trillion cumulative gains in terms of avoided economic losses. Closing the vaccine divide requires both supply- and demand-side actions. In the immediate term, vaccine-surplus rich nations should urgently share their excess stockpiles of vaccine doses with the vaccine-deficit poorer countries through COVAX. They should also lift any export restrictions on the vaccines and related raw materials. As an immediate step, the global community should support COVAX's call to equip it to deliver 2 billion doses (1.8 billion of which will go to the 92 low- and lower-middle-income countries) in 2021 in both vaccine supplies and needed funding. It should also work toward a transparent global arrangement (through the World Health Organization or G20) to make the prices of COVID-19 vaccines more affordable...
    View More
1 ... 18 19 20

A total of 20 pages

Sign Up For Newsletter

Please read on, stay posted, subscribe, and we welcome you to tell us what you think.

click here to leave a message

Leave A Message
If you need translation and want to know quotation and delivery time,pls leave a message here,we will reply asap!Thank you!

Home

Services

about

contact